You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Shoshana Denning BechierSD

Shoshana Denning Bechier

Traduction Révision Français > Anglais native USA

€ 288/dag
19 opdrachten
Lasalle, FR
8-15 jaar

Gemiddelde responstijd: 2 uur

Over Shoshana

Un projet éthique, artistique, innovant, écologique, social, culturel où créatif que vous voulez exporter aux states ? Vous êtes artiste où écrivain mais ne rentrez-vous pas dans une case classique ? Vous avez peur de ne pas être assez “Américain” dans vos textes où outils de communication ? Vous vous demandez : « Comment je sais si la qualité de la traduction de mon site est en ligne avec ma vision/marque ? Comment éviter les contresens, les fautes de frappe aberrantes et les phrases mal construites en Anglais ? » Je peux vous aider !
Je suis certifiée Traducteur niveau 7 (équivalent Masters II) avec Mention Bien d'Edvenn.
Co-responsable de la Soierie (tiers-lieu à Lasalle, Cévennes) et pilote des prestations de traduction pour l’association. Traductrice par passion, j'adore trouver le mot ou l'expression juste. Je comprends le besoin de traduire en fonction du registre, du public cible et dans le cadre de projets artistiques de garder à la fois le sens profond et la forme poétique de la forme originale. Militante pour les traductions faites par l'humain, je n’hésite pas à utiliser les outils numériques à bon escient.
Franco-américaine de naissance, je parle un anglais natif. Les vingt ans que j'ai vécu en France font que je parle sans accent et j'ai une compréhension profonde de cette langue, primordiale pour bien traduire. Ma mère étant Française de naissance elle hésite toujours sur le mot juste en Anglais et depuis très petite m'a donné la fâcheuse tendance de l'aider à trouver exactement ce fameux mot juste...Cette manie, à force d'entrainement est devenue talent et m'aide dans mes traductions, corrections et révisions en Anglais.
J'ai traduit et/ou corrigé des nouvelles, des blogs, un jeu sur le cinéma, du contenu pour sites, des poèmes, un BD, des descriptions de projets de préservation de l'environnement, un livre historique humoristique, un livre concernant l'urbanisme durable etc. Mon amour de l’écriture se traduit dans la créativité de mes traductions.
  • Engels

    Tweetalig / moedertaal

  • Frans

    Tweetalig / moedertaal

Uitsluitend remote
Werkt voornamelijk remote

Werkervaring

  • AXA Climate
    une relecture complète d'un livre blanc sur l'agrotransition
    VOEDSELINDUSTRIE
    augustus 2025 - augustus 2025
    Relecture détaillée avec corrections précises par rapport aux vocabulaire spécifique de l'agroecologie
    Environmental and Sustainable Development Relecture Correction Agroécologie Livre blanc
  • Carlos Moreno / Wiley publishing
    Revision du livre "la ville à 15 minutes"
    ARCHITECTUUR & STEDENBOUWKUNDE
    juli 2023 - februari 2024 (7 maanden)
    Révision en plusieurs versions du livre "la ville à 15 minutes" qui est devenu " The 15-minute city" pre-traduit par Carlos Moreno, un urbanist connu, natif en Espagnol avec la version Français en référence. La revision est aller bien au-dela la correction du syntaxe, grammaire, orthographe dans un souci de cohérence global et jusqu'au virgule. Puis communication avec Wiley publishing afin de finir le dernier draft images incluses.
    Correction Anglais pour USA Révision cohérence globale du texte lien avec maison édition lien avec maison d'édition
  • Medef
    Malt-logoOp Malt
    Traduction, méner des interviews à distance, transcription
    PERS & MEDIA
    november 2022 - december 2022 (1 maand)
    Villeneuve-lès-Maguelone, France
    Traduction des questions en anglais, mener des interviews à distance, transcription des interviews et re-traduction en français simple. Le dossier se portait sur les acteurs du développement durable en mer et plus globalement sur la Norvège.
    Sens du contact Professionnalisme Organization Skills Disponibilité Capacité d'adaptation Respect des délais Translator Bonne communication Sociable Relecture Sens des responsabilités Traducteur Anglais Sens du relationnel Souplesse Révision Interprète Réactivité Traduction Traduction Français Anglais Sens du service Traductrice Sens du détail Suivi client Diplomatie Native Flexibilité Multisupports Freelance

Beoordelingen

5,0

Van 15 beoordelingen

N

Nathalie

Medef

Beoordeeld op 12-12-2022

Réactive, impliquée, sérieuse, charmante. Les délais ont été respectés et la collaboration avec Shoshana était fluide et constructive. Je recommande. Nathalie
L

Livlab

Livlab

Beoordeeld op 16-11-2022

Great work, the original text was a bit incomplete but Shoshana really got the tone right and made great suggestions!

Shoshana heeft ervoor gekozen om 1 beoordeling te verbergen

1 geschreven beoordeling is privé.

Aanbevelingen

GB
Carlos MorenoCM
CM
+2
Guillaume Billard en 4 andere personen bevelen Shoshana aan

Deze freelancerprofielen matchen ook met zoekopdracht.

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Opleidingen

  • BA Environnemental Studies UCSC with a foci in Agroécology and Environmental studies
    University of California Santa Cruz
    2003
    Études multidisciplinaire de l’environnent avec deux spécialité dans l’agroécologie et l'éducation à l’environnent. Stages pratiques: "Homeless Garden Project" (projet d'intégration cohésive pour les sans-abris au sein d'un jardin biologique et magasin du jardin) et à la ferme biologique "CASFS Farm And Garden".
  • DALF
    Paul Valery
    2003
    Diplôme Avancée de La Langue Française spécialisation science de la vie

Diploma's

  • Traduction (Niveau 7 - Bac +5 (Master II)) - Français > Anglais - mention Bien
    Edvenn (anciennement CI3M)
    2022

Vaardigheden

Categorieën