Titulaire d’un master en traduction à finalité en traduction multidisciplinaire en anglais et en allemand, j’ai bénéficié d’une formation très complète qui m’a permis d’acquérir des compétences en traduction technique, économique et scientifique. Je suis capable de transmettre les savoirs et informations d’une langue à une autre tout en restant fidèle au message initial. Capable de m’exprimer en anglais et en allemand, je suis également habilitée à traduire des textes du néerlandais au français. En effet, j’ai suivi des cours de néerlandais et de traduction néerlandais-français lors de mon master. J’ai traduit différents types de texte : chansons, textes d’actualité, une page Wikipédia, etc. Lors de mon cursus, j'ai également suivi des cours de suédois et de traduction du suédois vers le français.
J’ai eu l’occasion de partir quatre mois en Erasmus en Allemagne. Cette expérience m’a permis de devenir plus autonome, d’accroitre ma confiance en moi et d’aller plus facilement à la rencontre des autres. Lors de ma seconde année de master, j’ai décroché un stage au sein de l’AWEX. Intégrée à l’équipe en place, j’ai été chargée de résumer en français des documents rédigés en anglais ou en allemand. J’ai également dû participer à des salons en allemand et en anglais et en retirer les informations essentielles pour les transmettre à l’équipe. Les thèmes abordés étaient parfois loin de mon univers et de mes habitudes, ce qui m’a permis d’élargir mon savoir tout en développant mes capacités d’adaptation. Ce stage m’a également permis de parfaire mes capacités rédactionnelles et ma manière de transmettre efficacement un message.